КЛАССИКА ГУЦИНЬ: ПЬЕСА ДНЯ - ЦЮЙ ЮАНЬ СПРАШИВАЕТ О ПЕРЕПРАВЕ
Источник: Общество цитры цинь «Дракон и Феникс»
Сегодня мы будем ближе к мудрецам...
«Цюй Юань вэнь ду» (Qū yuán wèn dù, 屈原問渡, «Цюй Юань спрашивает о переправе») - классическое произведение для цитры цинь. В записанном виде встречается еще в Руководстве по циню «Силутан», составленному в 1549 г. Ван Чжи при династии Мин. В музыке пьесы воплощены переживания великого поэта Цюй Юаня о судьбах своего народа и страны.
Цюй Юань (~340 – 278 до н.э.) — великий поэт периода Воюющих царств. Будучи потомком аристократического рода и человеком глубоко образованным, Цюй Юань служил министром при дворе царства Чу. В совете он обращал внимание государя на растущую опасность со стороны царства Цинь, стремительно распространяющего свое влияние. Радея за отечество, Цюй Юань побуждал правителя Чу заключить соглашение с княжеством Ци, в военном союзе с которым он видел единственное спасение родины от завоевания.
Однако, при дворе не оценили его стремлений, другие министры завидовали его таланту и положению. Согласно преданию, Цюй Юань был оклеветан соперником-министром, и, вследствие своей бескомпромиссности, был выслан из столицы, после чего посвятил себя сбору народных легенд.
А в 278 до н.э. столица Чу была разорена циньским военачальником Бай Ци. Правитель Чу погиб в плену. Узнав об этом, Цюй Юань создал «Плач о столице Ин» и покончил с собой, бросившись в воды реки Мило (совр. пров. Хунань). Произошло это в пятый день пятого месяца. По легенде, как только простые люди царства Чу узнали о поступке поэта, то сразу бросились к лодкам и поплыли к тому месту, пытаясь его спасти. Не найдя Цюй Юаня, они с разбитым сердцем и стенаниями продолжали плавать вокруг, отгоняя рыб, чтобы те не съели его тело. Так было положено начало популярному сегодня празднику Драконьих лодок, а поэт Цюй Юань остался в китайской истории в качестве одного из сильнейших символов патриотизма.
Пьеса «Цюй Юань спрашивает о переправе» отсылает нас к следующему эпизоду, произошедшему незадолго до указанных событий, и описанному в одном из стихотворений сборника I–II вв. до н.э. «Чуские строфы» - «Отец-рыбак» (пер. академика В. Алексеева):
«Когда Цюй Юань был в изгнанье, он блуждал по затонам Реки и бродил, сочиняя стихи, у вод великих озер. Мертвенно бледен был лик его, и тело — сухой скелет.
Отец-рыбак, увидя его, спросил: «Вы, государь, не тот ли самый сановник дворцовых родов? Как же вы дошли до этого?»
Цюй Юань сказал: «Весь мир, все люди грязны, а чистый один лишь я. Все люди везде пьяны, а трезвый один лишь я… Вот почему я и подвергся изгнанию».
Отец-рыбак ему: «Мудрец не терпит стесненья от вещей. Нет, он умело идет вместе с миром вперед или вслед миру меняет путь. И если все люди в мире грязны, почему ж не забраться в ту самую грязь и зачем не вздыматься с той самой волной? А если все люди везде пьяны, почему б не дожрать барду и не выпить осадок до дна? К чему предаваться глубоким раздумьям, высоко вздыматься над всеми людьми? Ты сам накликал на себя свое изгнанье».
Сказал Цюй Юань: «Я вот что слыхал: тот, кто только что умылся, непременно выколотит пыль из своей шапки; тот, кто только что искупался, непременно пыль стряхнет с одежды. Как же можно своим телом чисто-чистым принять всю грязную грязь вещей? Лучше уж тогда пойти мне к реке Сян, к ее струям, чтобы похоронить себя во чреве рыб речных. Да и можно ли тому, кто сам белейше-бел, принять мерзость окружающих людей?»
Отец-рыбак лишь еле-еле улыбнулся, ударил по воде веслом, отплыл и запел:
Когда чиста Цанланская вода, в ней я могу мыть кисти моей шапки,
Когда ж грязна Цанланская вода, в ней я могу и ноги свои мыть…»
Этот сюжет о столкновении мировоззрений в последствии стал популярным поводом для культурного осмысления. В словах старика-рыбака можно видеть разный смысл, в зависимости от того воспринимаем мы его как обывателя или же как скрытого мудреца-даоса:
– это может быть упрек поэту за то, что тот ищет виновных в своей неудаче в обществе, хотя именно его собственное негибкое поведение повлекло изгнание;
– и обвинение в отсутствии мудрого подхода к обстоятельствам, "ослеплении своей чистотой", как форме гордыни, ведь даже в неблагоприятной ситуации можно найти соответствующий способ действия, ведущий к благу - грязной водой моют ноги, которые становятся чище, не смотря на низкое качество воды;
– иногда видят критику самой жизненной позиции поэта, дескать, необходимо сообразовываться со временем и воспринимать мир таким, каков он есть; не противопоставлять себя миру, чтобы соблюсти моральную чистоту, а извлекать собственную выгоду в соответствии со временем;
– это может быть и "даосской проверкой", побуждением поэта уйти от наносного представления о морали и личной чистоте ради более глубокого, духовного познания и, возможно, следования Дао;
– ещё один комментарий гласит: в чистой воде моются завязки, в мутной – ноги. Это от самой воды зависит. Ведь человека оскорбляют лишь непременно после того, как он сам себя унизит, и семью разрушают лишь непременно после того, как она сама себя разрушит; на княжество идут войной лишь непременно после того, как оно само себя подвергнет нападению.
Существуют и другие толкования.
Предлагаем вам найти собственный ответ, слушая эту замечательную пьесу.
👉🏻 Подробнее о пьесе «Цюй Юань спрашивает о переправе»: http://www.long-feng.ru
В аудио:
Ли Фэнъюнь (李鳳雲) - мастер Гуанлинской школы гуцинь, ученица гранд-мастера Чжан Цзыцяня;
Yao Gongbai (姚公白) - ответвление Яомэнь малораспространенной, но уважаемой, школы гуцинь Чжэ/Сюймэнь (провинция Чжэцзян), второй сын мастера Yao Bingyan (姚丙炎);
в исполнении ансамбля на оригинальных Бянь Чжун, бронзовых колоколах, найденных в ходе археологических раскопок захоронения князя И и датированных 433 г. до н.э.
#guqin_solo@traditionalmusic #цинь_соло@traditionalmusic #guqin@traditionalmusic #гуцинь@traditionalmusic #цинь@traditionalmusic #mastersofqin@traditionalmusic #пьесадня@longfeng #классикагуцинь@longfeng chinese traditional music китайская музыка